Translation and Moderation: Difference between revisions

Line 9: Line 9:
# Moderator / language team compare the current English files with the current translation (future good to have a script that can check for the diffs).
# Moderator / language team compare the current English files with the current translation (future good to have a script that can check for the diffs).
# Team agrees on division of work and provides the new strings to the Moderator
# Team agrees on division of work and provides the new strings to the Moderator
## If the language is double byte, Moderator runs a script to normalize the strings. (   )  
## If the language is double byte, Moderator runs a script to normalize the strings (use the "native2ascii" tool that is shipped with the JDK to convert the files).
## Correct version, date, and copyright info should also be included.
## Correct version, date, and copyright info should also be included.
* Once the translations are complete, Moderator will post the latest version in their Forum thread and also run the 'stat' tool that will generate completion statistics.  Moderator inserts these statistics on the Language Wiki.
# Once the translation is complete, Moderator will post the latest version in their language Forum thread and also run the 'stat' tool that will generate completion statistics.  Moderator inserts these statistics on the Language Wiki.
* Languages will be placed in SVN (by Zimbra or Moderator depending on what we work out).
# Zimbra team will will be place translations in SVN (or Moderator may do this depending on when we can get access set up).
 


Language / version naming conventions:
Language / version naming conventions:

Revision as of 18:39, 1 November 2006

Language Translation and Moderation

Process

The following are best practices for maintaining and creating new translations for Zimbra Collaboration Suite. Language Moderators make sure these best practices are maintained, monitor the Forums, and ensure edits are converging on the right file. Languages need to be updated with each release of ZCS.

Translation Steps:

  1. Moderators notify team members (via email, PM, etc) new updates will be needed and by when (e.g for next beta).
  2. Moderator / language team compare the current English files with the current translation (future good to have a script that can check for the diffs).
  3. Team agrees on division of work and provides the new strings to the Moderator
    1. If the language is double byte, Moderator runs a script to normalize the strings (use the "native2ascii" tool that is shipped with the JDK to convert the files).
    2. Correct version, date, and copyright info should also be included.
  4. Once the translation is complete, Moderator will post the latest version in their language Forum thread and also run the 'stat' tool that will generate completion statistics. Moderator inserts these statistics on the Language Wiki.
  5. Zimbra team will will be place translations in SVN (or Moderator may do this depending on when we can get access set up).

Language / version naming conventions: more to come...

Current Moderator List

Language packs are owned by Moderators, who will maintain the most current version on the wiki. We encourage those who want to participate making translations to contact the language moderator (or the Zimbra team if there is not moderator assigned). Most moderators have an email list.

How to become a moderator: First, you must be a Forum member and fill in a contribution agreement. Send the agreement to the Zimbra Team and once approved we will provide access to edit the Language Wiki and a Language Forum.

Language Moderator Contact Email Contributors Forum Thread Join
Catalan - - - - -
Chinese (Traditional: Hong Kong) - - - - -
Dutch - - - - -
English (U.S.) - - - - -
English (G.B.) - - - - -
Finnish - - - - -
French (France) - - - - -
German - - - - -
Italian - - - - -
Japanese - - - - -
Russian - - - - -
Slovenian - - - - -
Swedish - - - - -
Jump to: navigation, search